言葉変われば性格変わる? / 東陽子(Yoko Higashi)
ニュース・芸能 > ちょっとチェ〜ック。
バイリンガル、話す言語により性格変えている可能性=米研究(excite:reuters)
http://www.excite.co.jp/News/odd/00081214405822.html
まあ・・・そりゃあ、そうかもしれないね。
例えば日本語は控えめな言葉らしいけれど、欧米圏はもう、ハッキリモノを言う文化、と言うか言語か。
日本語みたいに謙譲語とか尊敬語とか丁寧語とか(実は書いてる私自身、ごっちゃになっててよく分かってない・・・)、あちらはそんなまだるっこしい言い回しはしないらしいしね。
それが、各国語に馴染むとやっぱり、かも。
>被験者の女性たちは英語を話すときよりもスペイン語で話すときに、自分がより積極的に自己主張すると答えた。また、この変化はバイリンガルでも1つの文化のみに適応する人たちよりも、バイリンガルで2つの文化に順応する人々の間でより顕著だったという
これでトリプルリンガルとか、それ以上の言語話す人になるともう、「多重性格」みたい。
・・・って、そんな言葉はないけど。多重人格の間違い。
それに、やっぱり話す現地の風土とか、周囲の人間関係なんかも関わってるんだろうと思うよ。これ。
http://www.excite.co.jp/News/odd/00081214405822.html
まあ・・・そりゃあ、そうかもしれないね。
例えば日本語は控えめな言葉らしいけれど、欧米圏はもう、ハッキリモノを言う文化、と言うか言語か。
日本語みたいに謙譲語とか尊敬語とか丁寧語とか(実は書いてる私自身、ごっちゃになっててよく分かってない・・・)、あちらはそんなまだるっこしい言い回しはしないらしいしね。
それが、各国語に馴染むとやっぱり、かも。
>被験者の女性たちは英語を話すときよりもスペイン語で話すときに、自分がより積極的に自己主張すると答えた。また、この変化はバイリンガルでも1つの文化のみに適応する人たちよりも、バイリンガルで2つの文化に順応する人々の間でより顕著だったという
これでトリプルリンガルとか、それ以上の言語話す人になるともう、「多重性格」みたい。
・・・って、そんな言葉はないけど。多重人格の間違い。
それに、やっぱり話す現地の風土とか、周囲の人間関係なんかも関わってるんだろうと思うよ。これ。


