見果てぬ夢 / 冬月
恋愛・結婚 > 純情恋愛
タイトルはラ・マンチャの男より。
原題はThe impossible dream、普通は「かなえることのできない夢」とでも訳すのでしょうか。
「見果てぬ夢」とはなかなか思いつかない綺麗な訳ですね。
寝ている間に見る夢も、将来の希望を表す夢も
全く違うモノなのにどちらも夢という字を使う。
英語でも両方dreamの意味で通じる。不思議ですね。
夢って一体何だろう。
かなうはずのない夢をみた
嬉しそうにキミが僕の隣で
何かを話してくれている
ただそれだけの夢
たったそれだけのこと
僕が一番現実にしたい夢
かなうはず無い儚い夢
まさか未だにこんなに好きだとは思ってもないだろうなぁ。。
むしろあのひとの意識の中に僕がいるはずもない。僕の中にはずっといるのに。
知られたら気持ち悪がられるだろうな。。。もう消えてしまいたい・・・
原題はThe impossible dream、普通は「かなえることのできない夢」とでも訳すのでしょうか。
「見果てぬ夢」とはなかなか思いつかない綺麗な訳ですね。
寝ている間に見る夢も、将来の希望を表す夢も
全く違うモノなのにどちらも夢という字を使う。
英語でも両方dreamの意味で通じる。不思議ですね。
夢って一体何だろう。
かなうはずのない夢をみた
嬉しそうにキミが僕の隣で
何かを話してくれている
ただそれだけの夢
たったそれだけのこと
僕が一番現実にしたい夢
かなうはず無い儚い夢
まさか未だにこんなに好きだとは思ってもないだろうなぁ。。
むしろあのひとの意識の中に僕がいるはずもない。僕の中にはずっといるのに。
知られたら気持ち悪がられるだろうな。。。もう消えてしまいたい・・・
2008年5月12日(月) at 00:18 / コメント( 0 )/ トラックバック( 0 )
トラックバックURL http://blog.kansai.com/tb/shattered_sky/746
このエントリ(記事)について
コメントを書く
記事を書く(トラックバック)
このエントリ(記事)にコメントを書く








